Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

tłumaczenie aktu urodzenia
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9469
Strona 1 z 1

Autor:  mariusz_stachowski [ 18 lut 2015, 20:33 ]
Tytuł:  tłumaczenie aktu urodzenia

dzień dobry,

chciałbym poprosić o przetłumaczenia aktu urodzenia mojej prababki. Dokument mam w formie skanu, otrzymałem go z AP w Koninie. Czy mógłby mi ktoś pomóc?

Link do skanu: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/16b ... 67a33.html


z góry serdecznie dziękuję.

pozdrawiam
Mariusz

Autor:  Młynarka [ 19 lut 2015, 19:25 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie aktu urodzenia

37. Garbów
Działo się we wsi Kalinowa dwudziestego pierwszego października/trzeciego listopada tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się: Jakub Polowczyk, lat dwadzieścia pięć, służący z Garbowa, w obecności Michała Balcerzak, lat czterdzieści osiem, i Stefana/Szczepana Ketner, lat trzydzieści, obaj służący z Garbowa, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Garbowie dziewiętnastego października/pierwszego listopada o godzinie drugiej po południu, z prawowitej jego żony, Anny z Balcerzaków (Anny z Balczerzaków), lat osiemnaście. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię Zofia, a rodzicami chrzestnymi jego byli Wincenty Balcerzak i Marianna Polowczyk. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Utrzymujący akta Stanu Cywilnego
Ks. W. Sadowicz?

Autor:  mariusz_stachowski [ 19 lut 2015, 19:29 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie aktu urodzenia

dziękuję serdecznie za pomoc

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/