Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu
http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=9695
Strona 1 z 1

Autor:  AdrianKonin [ 15 mar 2015, 21:25 ]
Tytuł:  Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu

Witam, zwracam się z prośbą o przetłumaczenia aktu zgonu Józefy Rachoty.
85 wpis: http://szukajwarchiwach.pl/54/788/0/6.1 ... NAx7ON1-RA

Z góry dziękuje i pozdrawiam Adrian

Autor:  D-100 [ 15 mar 2015, 23:05 ]
Tytuł:  Re: Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu

85. Niesłusz.
Działo się we wsi Morzysław 19 listopada / 2 grudnia 1909 r. o godz. 1 po południu. Stawił się Andrzej Palutka, 40 lat i Wociech Piskorz, 36 lat, obaj rolnicy z Niesłusza i oznajmili, że 15 listopada / 1 grudnia bieżącego roku, o godzinie 7 rano zmarła w Niesłuszu, tamże urodzona Józefa Rachota, 63 lata, żona rolnika, córka nieżyjących Józefa i Marianny Sasów, zostawiając owdowiałego męża Michała Rachotę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefy Rachoty akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Ks. Stanisław Chmielewski

Autor:  AdrianKonin [ 15 mar 2015, 23:11 ]
Tytuł:  Re: Proszę o pełne przetłumaczenie aktu zgonu

Dziękuje Bardzo

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/