Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://w.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie z języka duńskiego http://w.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=13084 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 07 paź 2016, 21:05 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie z języka duńskiego |
Witam, Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie zawodu/miejsca zatrudnienia mojego przodka. Zatrudnienie: Konditor,Hofkonditor hos en russisk kejser |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 07 paź 2016, 22:42 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu/ miejsca zatrudnienia |
Brak tekstu źródłowego utrudnia dedukcję... Konditor - cukiernik Być może chodzi o nadwornego cukiernika cesarza rosyjskiego. Mógł to być tytuł honorowy bez ścisłego związku z miejscem wykonywania zawodu i pracy. |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 07 paź 2016, 23:08 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu/ miejsca zatrudnienia |
Jerzy Drzymała napisał(a): Brak tekstu źródłowego utrudnia dedukcję... Konditor - cukiernik Być może chodzi o nadwornego cukiernika cesarza rosyjskiego. Mógł to być tytuł honorowy bez ścisłego związku z miejscem wykonywania zawodu i pracy. To bardzo możliwe, bo znalazłem nawet jego portret w peruce (urodził się w 1725 roku). Czy mógłbym jeszcze poprosić o przetłumaczenie zawodu jego syna - Havnekontrollør |
Autor: | AlpaCino [ 07 paź 2016, 23:44 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu/ miejsca zatrudnienia |
Kontroler w porcie. |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 08 paź 2016, 00:21 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie zawodu/ miejsca zatrudnienia |
AlpaCino napisał(a): Kontroler w porcie. Bardzo dziękuję! Czyli celnik? |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 08 paź 2016, 17:28 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie z języka duńskiego |
Dziękuję za zmianę tytułu, bo faktycznie chodzi o duńskich przodków |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |