Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 12 gru 2024, 02:31

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 14 lis 2013, 16:00 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sty 2011, 20:08
Posty: 46
Lokalizacja: Gdynia
Witam!

Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie tego krótkiego aktu ślubu. ;)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/22f1a9bc5cb1986a.html

_________________
Szukam rodzin: BARISCH, BARYSZ, JANUSZYK, MAMULA, FECYNEK

MIASTA/WSIE: BIELSKO BIAŁA, KETY, VELKE HERALTICE, MALE HERALTICE, KOSETICE, SADEK

POZDRAWIAM BARTŁOMIEJ BARISCH


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lis 2013, 17:11 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 346
Lokalizacja: Lubocześnica
Czy mogę poprosić o przetłumaczenie aktów zgonu.
http://i39.tinypic.com/i606x0.jpg
http://i40.tinypic.com/6ep5x4.jpg
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 14 lis 2013, 18:07 
Offline

Dołączył(a): 02 lis 2011, 17:19
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Witam!
Czy mógłbym przypomnieć się o tłumaczenie:
- aktu zgonu Sebastiana Lewandowicza: http://www.szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/54/str/1/13/15/p8kM2y2721rW1muXEBfA0g/#tabSkany,
- aktu urodzenia Józefy Lewandowicz: http://www.szukajwarchiwach.pl/11/705/0/1/19/str/1/6/15/zcwtCg00ZzqHnTLikZdkdg/#tabSkany,
- aktu małżeństwa Edwarda Lewandowicza i Benigny Młokosiewicz: http://www.szukajwarchiwach.pl/11/705/0/2/35/str/1/1/15/HGTD47bj7Bm4Y-O9V3Gxig/#tabSkany oraz http://www.szukajwarchiwach.pl/11/705/0/2/35/str/1/1/15/9-yA-Q5H5oP0bHTCAUWx9A/#tabSkany.
Serdecznie z góry dziękuję.

_________________
Pozdrawiam
Kamil
Poszukuję: Perlik, Kampa, Kubasik, Ołtarzewski, Gogolik, Śmiłowski, Nawrocki, Niewiadomski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lis 2013, 15:00 
Offline

Dołączył(a): 26 cze 2008, 11:42
Posty: 55
Lokalizacja: Mikołów
Proszę o tłumaczenia aktu zgonu z USC Topola Mała nr 79 , skan 85- zgłaszający Adam Przerwa.
(Przepraszam- poprzedni post skasowałam, mylnie wpisując do złego wątku ) :oops:
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/776/0/4/21/str/1/6/15#tabSkany

_________________
Pozdrawiam Joanna Thorz
Poszukiwani; Przerwa, Piękny, (Wielkopolska), Thorz, Kraczla, Mansfeld (G.Śląsk)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 15 lis 2013, 17:48 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
miaug48 napisał(a):
Witam.
Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/49c ... f85a6.html

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 10:36 
Offline

Dołączył(a): 25 sty 2010, 10:58
Posty: 113
Lokalizacja: Poznań/Szczecin
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pisanego aktu ślubu Jan Małecki/Jadwiga Majewska, 1889
http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/2.1 ... /#tabSkany

oraz aktu urodzenia Andrzeja Małeckiego, 1900, akt nr 204
http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/1.1 ... 5#tabSkany

oraz aktu ślubu Maria Małecka/Michał Nowakowski, 1909
http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/2.1 ... /#tabSkany

Dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Jola


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 17:16 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 gru 2011, 19:19
Posty: 74
Lokalizacja: Poznań
Proszę o przetłumaczenie ogłoszenia przetargu? na budowę szkoły?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a0120.html

_________________
pozdrawiam
Michał
Szukam wszystkiego na temat miejscowości Słonin, Iłówiec Wielki powiat Kościan, Chomęcice
Rodziny Wojciaków(Woyciaków, Wujcioków) ze Słonina, Piotrkowic
Rodziny Bączyków z Iłówca Wielkiego, Głuchowa, Piotrowa, Szczepowic


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 17:38 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 gru 2011, 19:19
Posty: 74
Lokalizacja: Poznań
Proszę o przetłumaczenie "Currende". Krążącej informacji od domu do domu na wioskach, służących do przekazywania informacji urzędowych. Te poniżej są z 1884r. z miejscowości Słonin.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2dd ... b3855.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bdf ... e2c28.html

_________________
pozdrawiam
Michał
Szukam wszystkiego na temat miejscowości Słonin, Iłówiec Wielki powiat Kościan, Chomęcice
Rodziny Wojciaków(Woyciaków, Wujcioków) ze Słonina, Piotrkowic
Rodziny Bączyków z Iłówca Wielkiego, Głuchowa, Piotrowa, Szczepowic


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 18:54 
Offline

Dołączył(a): 11 sie 2009, 21:22
Posty: 134
Lokalizacja: Szczecin
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu

http://szukajwarchiwach.pl/53/1874/0/1/ ... dz0jjsWv1w

Z góry serdecznie dziękuję.

pozdrawiam
Piotr

_________________
pozdrawiam
Piotr

Poszukuję: miejsca zgonu Franciszka Szmyta (Szmidta, Schmidta) ur. 30.03.1897 w Łękach Wielkich i jego rodziny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 20:12 
Offline

Dołączył(a): 25 sty 2010, 10:58
Posty: 113
Lokalizacja: Poznań/Szczecin
Proszę powiedzieć jakie to imię?

Obrazek

_________________
Pozdrawiam
Jola


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 20:19 
Offline

Dołączył(a): 04 maja 2008, 17:33
Posty: 409
Lokalizacja: Zielona Góra
Witam
Jolu, to imię to Anastazja [ Anastasia].
Pozdrawiam Marianna.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 17 lis 2013, 20:48 
Offline

Dołączył(a): 25 sty 2010, 10:58
Posty: 113
Lokalizacja: Poznań/Szczecin
Marianno,
Bardzo dziękuję.

_________________
Pozdrawiam
Jola


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 09:21 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Bartolllini napisał(a):
Witam!
Prosiłbym bardzo o przetłumaczenie tego krótkiego aktu ślubu. ;)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/22f1a9bc5cb1986a.html

26 stycznia 1907roku, w sobotę, zawarli ślub:
Alois Barisch, robotnik dniówkowy, z Johannesthal 181, wyzn. kat., lat 38, ur. 25/9 1868, stanu wolnego, syn robotnika dniówkowego Josepha Barischa z Johannesthal i Karoliny Hein z Hermansdorf.
Theresia Bannert z Hermannstadt 376, wyzn. kat., lat 31, ur26/10 1875, stanu wolnego, córka komornika Franza Bannerta i Theresii Bachmann, tutejszych.
Świadkowie: Franz Leopotki?, gospodarz z Johannesthal 51; Johann Bannert, kuczer z Johannesthal 94.
Zapowiedzi: 6, 13, 20 stycznia w Johannesthal.
Ślubu udzielił Arnold Wetzig, proboszcz.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 10:07 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 sty 2011, 20:08
Posty: 46
Lokalizacja: Gdynia
Dziękuję bardzo ! ;)

_________________
Szukam rodzin: BARISCH, BARYSZ, JANUSZYK, MAMULA, FECYNEK

MIASTA/WSIE: BIELSKO BIAŁA, KETY, VELKE HERALTICE, MALE HERALTICE, KOSETICE, SADEK

POZDRAWIAM BARTŁOMIEJ BARISCH


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 12:45 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Dzinuch napisał(a):
Czy mogę poprosić o przetłumaczenie aktów zgonu.
http://i39.tinypic.com/i606x0.jpg
http://i40.tinypic.com/6ep5x4.jpg
Pozdrowienia.

nr 10
Koźmin, 15 stycznia 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Apolonia Jockel z Nowickich zamieszkała w Gościejewie pow. Koźmin i zgłosiła, że dawniejszy owczarz Józef Jockel, jej mąż lat 82, wyznania katolickiego zamieszkały w Gościejewie, urodzony w Tworzewie pow. Leszno /pozostałe dane nie sa zgłaszającej znane/, zmarł w Gościejewie, w mieszkaniu kowala Kazimierza Szycha dnia 12 stycznia 1906 roku o dziesiątej wieczorem.
Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie jest przekonana z własnej wiedzy.
Przeczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła własnoręcznie znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

nr 166
Koźmin, 26 września 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby kowal Kazimierz Szych zamieszkały w Gościejewie pow. Koźmin i zgłosił, że Pelagia Szych w wieku 1³⁄4 roku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Gościejewie, urodzona w Gościejewie córka zgłaszającego i jego żony Józefy Szych z domu Jockel, zmarła w Gościejewie, w jego mieszkaniu dnia 26 września 1906 roku o czwartej rano.
Powyżej, w 9 wierszu skreślono sylabę "gebr" jako błąd w pisaniu.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Kaźmierz Szych
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 13:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:54
Posty: 346
Lokalizacja: Lubocześnica
Serdeczne podziękowania w imieniu swoim i mojej małżonki. (to jej rodzina)
Nie mogę wyjść z podziwu jak Ty odczytujesz te "bazgroły" Np. nie potrafiliśmy odczytać imienia Pelagia.
Dopiero jak przetłumaczyłeś tekst to faktycznie, teraz potrafimy to rozszyfrować.
Pozdrowienia.

_________________
Tadeusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 19:01 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów ślubów otrzymanych z AP Koszalin.
Szukam w okolicy Złotów/Święta , nazwisko Giczella.
http://www.fotosik.pl/moje_zdjecia.html
Serdecznie pozdrawiam
Elżbieta

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 21:17 
Offline

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:13
Posty: 271
Lokalizacja: Zagórów
Witam
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Jan Nowaczyk i Katarzyna Olewnik
[img=http://images62.fotosik.pl/393/e541b3b480266f90m.jpg]

Pozdrawiam
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 23:01 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Kamil napisał(a):

nr 186
Koźmin, 4 lipca 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz stolarski Stanisław Berlinski zamieszkały w Koźminie i zgłosił, że dożywotnik Sebastian Lewandowicz, lat 84, wyznania katolickiego zamieszkały w Koźminie, ożeniony z Marianną z domu Szalkowska, rodzice zmarłego są zgłaszającemu nieznani, zmarł w Koźminie, dnia 3 lipca 1889 roku o dwunastej w poludnie.
Zgłaszający oświadczył, że o zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Stanisław Berlinski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Klemke

nr 74
Koźmin, 21 marca 1878
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby szewc Antoni Lewandowicz zamieszkały w Koźminie, wyznania katolickiego i zgłosił, że Józefa Lewandowicz z Bielinskich, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Koźminie, w jego mieszkaniu dnia 16 marca 1878 roku o pół do czwartej rano urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Józefa.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Antoni Lewandowicz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Flosky

nr 6
Koźmin, 23 stycznia 1883
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. rzeźnik Edward Lewandowicz, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 13 października 1856 roku w Koźminie, zamieszkały w Koźminie, syn szewca Antoniego Lewandowicza i jego zmarłej żony Korduli z domu Domicz, mieszkający w Koźminie
2. Bibiana Benigna Młokosiewicz, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 24 lipca 1862 roku w Koźminie, zamieszkała w Koźminie, córka zmarłego w Koźminie rolnika mieszczanina Wojciecha [Adalbert] Młokosiewicza i jego żony Marianny z domu Zaworowicz, mieszkającej w Koźminie
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. szewc Karol Domicz, znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Koźminie
4. powroźnik [Seiler] Ludwik Lewandowicz, znany co do osoby, lat 36, zamieszkały w Koźminie
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Eduard Lewandowicz
(-) Benigna Lewandowicz z Młokosiewiczów
(-) Karul Domicz
(-) Ludwik Lewandowicz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Klemke

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Ostatnio edytowano 20 lis 2013, 06:27 przez woj, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 23:12 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
Bardzo proszę o tłumaczenie poniższych aktów zgonu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... bf032.html

oraz

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7b63a.html

Oczywiście jeśli zdjęcia są zbyt niskiej jakości (większych na fotosik przesłać nie można) to mogę przesłać w pełnej rozdzielczości mailem

Z góry dziękuję.

Z poważaniem, jozwiw


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 23:13 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
miaug48 napisał(a):
Witam.
Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/49c ... f85a6.html

nr 37
Dubin, 25 kwietnia 1875
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby krawiec Jan Pietrowski zamieszkały w Dubinie i zgłosił, że Pelagia Pietrowska, w wieku 1,5 roku, wyznania katolickiego zamieszkała w Dubinie, córka zgłaszającego i jego żony Elżbiety z domu Wawrzyniak, zmarła w Dubinie, w zabudowaniu zgłaszającego dnia 24 kwietnia 1875 roku o pierwszej po południu.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jan Pietrowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 18 lis 2013, 23:35 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Joanna52 napisał(a):
Proszę o tłumaczenia aktu zgonu z USC Topola Mała nr 79 , skan 85- zgłaszający Adam Przerwa.
(Przepraszam- poprzedni post skasowałam, mylnie wpisując do złego wątku ) :oops:
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/776/0/4/21/str/1/6/15#tabSkany

nr 79
Topola Mała, 23 września 1894
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby na podstawie zaświadczenia urzędu sołtysa w Jankowie Przygodzkim, robotnik Adam Przerwa zamieszkały w Jankowie Przygodzkim i zgłosił, że z jego żony, Marianny Przerwa z Miądowiczów, oboje wyznania katolickiego, w Jankowie Przygodzkim, w jego mieszkaniu, dnia 23 września 1894 roku o trzeciej po południu urodziło się martwe dziecko płci żeńskiej.
W formularzu obok skreślono 21 drukowanych wierszy.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Adam Przerwa
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Napral

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lis 2013, 01:01 
Offline

Dołączył(a): 01 sty 2010, 14:25
Posty: 91
Lokalizacja: Pniewy
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia

http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/1/ ... T6wMdd8WTg

Tenia

_________________
Spotkałeś - skontaktuj sie.
Nazwiska: Szukała, Rura, Ćwiertnia, Sawala, Drobnik, Jandy, Szymczak, Grzesiak, Kaczmarek. Miejscowości: Pniewy, Lubocześnica, Koszanowo, Niewierz, Duszniki, Sędziny, Brody.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lis 2013, 07:31 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Witam serdecznie
Źle zamieściłam linki do zdjęć. Teraz poprawiłam.
Szukam w okolicy Złotów/Święta nazwisko Giczella.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c7f ... 74803.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d9a ... c73c5.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c2b ... 69d92.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e19 ... 3578f.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/01e ... a0280.html
Pozdrawiam
Elżbieta

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lis 2013, 14:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 cze 2012, 18:08
Posty: 219
Lokalizacja: Łódź
Witam serdecznie, prosę o tłumaczenie aktu zgonu Zofii Gościńskiej - akt 61, skan 65

http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/4/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam
Małgośka

_________________
Poszukuję:
Nalewalscy, Szudrowicz, Jankowscy, Januchowscy, Jelonek, Kośmiccy, , Milke, Lange, Smarzyńscy, Radeccy z Wągrowca
Jujka, Matuszkiewicz z Poznania
Rybak- Łaziska
Bukowscy - Potulice
Gościńska, Mróz - Łopienno
Świętochowscy z Łodzi


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lis 2013, 18:38 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
Wojtku, dziękuję za profesjonalizm.

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lis 2013, 21:52 
Offline

Dołączył(a): 21 kwi 2013, 17:29
Posty: 233
Lokalizacja: LESZNO
Bardzo ,bardzo proszę o przetłumaczenie metryk.Skany znajdują się pod poniższym linkiem :

https://picasaweb.google.com/109405496171739011193/MetrykiSkany?authuser=0&authkey=Gv1sRgCM6Bi8uGzK2PpAE&feat=directlink


Z góry bardzo dziękuję.


Maria

_________________
Parafia Pakosław(Sowy,Zaorle,Golejewko,Dubin,Domaradzice)- (Jarczewscy,Juskowiak, Błażejczak, Szymalka, Szulc)
Chorzemin- (Cieślik, Matysik,Piotrowscy, Gdeczyk, Kucharscy)
Kiełkowo- (Cieślik, Żok)
Łódź -(Wieder, Strycharek, Kaweccy)

Pozdrawiam-Maria


Ostatnio edytowano 21 lis 2013, 20:38 przez MIKI, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 06:39 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jola napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pisanego aktu ślubu Jan Małecki/Jadwiga Majewska, 1889
http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/2.1 ... /#tabSkany
oraz aktu urodzenia Andrzeja Małeckiego, 1900, akt nr 204
http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/1.1 ... 5#tabSkany
oraz aktu ślubu Maria Małecka/Michał Nowakowski, 1909
http://szukajwarchiwach.pl/34/407/0/2.1 ... /#tabSkany

nr 36
Borek, 19 października 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik dniówkowy Jan Małecki, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 26 maja 1866 roku w Siedmiorogowie, zamieszkały w Siedmiorogowie, syn małżeństwa Małeckich , rządcy Józefa i Faustyny z Wasiaków, oboje zmarłych, całe życie mieszkających w Siedmiorogowie
2. służąca Jadwiga Majewska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 26 września 1867 roku w Jeżewie, zamieszkała w Domańcu, córka parobka Jana Majewskiego i jego żony Karoliny z Dębskich, pierwszy zmarły, ostatnia mieszkająca w Leonowie.

nr 204
Borek, 26 listopada 1900
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Małecki zamieszkały w Domanicach i zgłosiła, że Jadwiga Małecka z Majewskich, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała w Domanicach, w jego mieszkaniu, dnia 23 listopada 1900 roku o jedenastej w południe urodziła chłopca, któremu nadano imię Andrzej.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Jan Małecki
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

nr 8
Borek, 14 maja 1909
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik w majątku Michał Nowakowski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 28 sierpnia 1878 roku w Zimnejwodzie pow. Koźmin, zamieszkały w Zimnejwodzie pow. Koźmin, syn małżeństwa Nowakowskich , rządcy Franciszka i Julianny z domu Mazur, oboje mieszkających w Zimnejwodzie pow. Koźmin
2. stanu wolnego służąca Maria Małecka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 2 sierpnia 1890 roku w Jeżewie, zamieszkała w Domanicach, córka małżeństwa Małeckich, robotnika w majątku Jana i Jadwigi z Majewskich, zamieszkałych w Domanicach.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Ostatnio edytowano 20 lis 2013, 19:36 przez woj, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 16:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lis 2008, 10:13
Posty: 99
Lokalizacja: Złotniki Kuj./Poznań
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/4/201/skan/save/izVSVAf1HMjV0vO7Gf8CXA
Z góry dziękuję i pozdrawiam

Krzysztof Szwarc

_________________
Poszukuję potomków rodziny Szwarc wywodzacej się okolic Kruszwicy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 17:41 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
laik1971 napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie ogłoszenia przetargu? na budowę szkoły?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a0120.html

Ogłoszenie.
W Słoninie tutejszego powiatu ma być wybudowana jednoklasowa szkoła z mieszkaniem dla nauczyciela, budynkiem gospodarczym, studnią, i niezbędnym ogrodzeniem.
Koszt budowy wynoszący 11.142 marki 20 fenigów nie zawiera kosztu materiałów budowlanych, które będą wniesione przez właściciela majątku, nie zawiera również kosztów określanych jako "ogólne" narzuty, zawiera natomiast 2/3 kosztów robocizny z transportem, które winien ponieść przedsiębiorca ( 1/3 kosztów jest obowiązkiem świadczenia w naturze przez mieszkańców gminy).


Dalej, to formuły które można przeczytać również w dzisiejszych ogłoszeniach o przetargach:
termin - 26 stycznia [1882] godz. 10 w biurze Urzędu Powiatowego,
uczestniczący wnoszą 10% kaucji,
rysunki i kosztorys do wglądu w Urzędzie.
Kościan, 19 stycznia 1882.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 17:44 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
piko napisał(a):
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1874/0/1/ ... dz0jjsWv1w
Z góry serdecznie dziękuję.
pozdrawiam
Piotr

nr 33
Konojad, 1 maja 1897
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Wincenty Bartkowiak zamieszkały w Łagiewnikach, wyznania katolickiego i zgłosił, że owdowiała dożywotnica Maryanna Walkiewicz z domu Schmidt, wdowa po zmarłym w 1897 roku gospodarzu Wawrzyńcu Walkiewiczu, wyznania katolickiego, zamieszkała przy zgłaszającym w Łagiewnikach, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 24 kwietnia 1897 roku o szóstej po południu urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Stanisław.
Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy narodzinach
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-)Wincenty Bartkowiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Hoffmann

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 18:02 
Offline

Dołączył(a): 25 sty 2010, 10:58
Posty: 113
Lokalizacja: Poznań/Szczecin
Wojtku,
bardzo Ci dziękuję.

_________________
Pozdrawiam
Jola


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 18:18 
Offline

Dołączył(a): 02 lis 2011, 17:19
Posty: 79
Lokalizacja: Gniezno
Przyłączam się do podziękowań dla Wojtka za jego, jak zawsze, profesjonalne tłumaczenie. Wielkie dzięki.

_________________
Pozdrawiam
Kamil
Poszukuję: Perlik, Kampa, Kubasik, Ołtarzewski, Gogolik, Śmiłowski, Nawrocki, Niewiadomski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 20:52 
Offline

Dołączył(a): 26 cze 2008, 11:42
Posty: 55
Lokalizacja: Mikołów
Dziękuję bardzo za tłumaczenie

_________________
Pozdrawiam Joanna Thorz
Poszukiwani; Przerwa, Piękny, (Wielkopolska), Thorz, Kraczla, Mansfeld (G.Śląsk)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 23:32 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Cegielska napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów ślubów otrzymanych z AP Koszalin.
Szukam w okolicy Złotów/Święta , nazwisko Giczella.
http://www.fotosik.pl/moje_zdjecia.html
Serdecznie pozdrawiam
Elżbieta

Hm, tutaj nic nie znajduję :?

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lis 2013, 23:49 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
zbyszek-57 napisał(a):
Witam
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu Jan Nowaczyk i Katarzyna Olewnik
[img=http://images62.fotosik.pl/393/e541b3b480266f90m.jpg]
Pozdrawiam
Zbyszek

nr 3
Palczyn, 17 lutego 1898
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik Jan Nowaczyk, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 29 listopada1876 roku w Książku pow. Września, zamieszkały w Książku pow. Września, syn parobka Walentego Nowaczyka i Rozalii z domu Sommerfeld mieszkających w Książku
2. niezamężna robotnica Katarzyna Olejniczak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 12 listopada 1874 roku w Skotniku pow. Września, zamieszkała w Skotniku pow. Września, córka gospodarza Franciszka Olejniczaka i jego żony Marianny z Warczynskich zmarłej w Skotniku. Franciszek Olejniczak od 14 lat mieszka w Ameryce, a miejsce zamieszkania nie jest znane.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lis 2013, 16:17 
Offline

Dołączył(a): 29 maja 2013, 13:27
Posty: 528
Proszę bardzo o przetłumaczenie aktu zgonu z 1883 roku USC Mieszków
Obrazek

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Marek Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lis 2013, 16:34 
Offline

Dołączył(a): 28 kwi 2012, 09:55
Posty: 285
Lokalizacja: Koźmin Wielkopolski - POZNAŃ
Witam
bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu zaznaczonych fragmentów

http://images52.fotosik.pl/160/69efa70d52a11dec.jpg

http://images51.fotosik.pl/159/6806d1623d9b5e8b.jpg

_________________
Pozdrawiam
Jarosław Świdurski

szukam potomków Józefa Świdurskiego ur.24-02-1891 Gola, powiat Jaraczewo, syna Stanisława Świdurskiego i Agnieszki Mieloszyk, prawdopodobnie w okresie międzywojennym osiedlił się w Bydgoszczy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lis 2013, 17:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 gru 2011, 19:19
Posty: 74
Lokalizacja: Poznań
woj napisał(a):
laik1971 napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie ogłoszenia przetargu? na budowę szkoły?
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a0120.html

Ogłoszenie.
W Słoninie tutejszego powiatu ma być wybudowana jednoklasowa szkoła z mieszkaniem dla nauczyciela, budynkiem gospodarczym, studnią, i niezbędnym ogrodzeniem.
Koszt budowy wynoszący 11.142 marki 20 fenigów nie zawiera kosztu materiałów budowlanych, które będą wniesione przez właściciela majątku, nie zawiera również kosztów określanych jako "ogólne" narzuty, zawiera natomiast 2/3 kosztów robocizny z transportem, które winien ponieść przedsiębiorca ( 1/3 kosztów jest obowiązkiem świadczenia w naturze przez mieszkańców gminy).


Dalej, to formuły które można przeczytać również w dzisiejszych ogłoszeniach o przetargach:
termin - 26 stycznia [1882] godz. 10 w biurze Urzędu Powiatowego,
uczestniczący wnoszą 10% kaucji,
rysunki i kosztorys do wglądu w Urzędzie.
Kościan, 19 stycznia 1882.


Bardzo dziękuję za przetłumaczenie Panu Wojciechowi

_________________
pozdrawiam
Michał
Szukam wszystkiego na temat miejscowości Słonin, Iłówiec Wielki powiat Kościan, Chomęcice
Rodziny Wojciaków(Woyciaków, Wujcioków) ze Słonina, Piotrkowic
Rodziny Bączyków z Iłówca Wielkiego, Głuchowa, Piotrowa, Szczepowic


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lis 2013, 19:11 
Offline

Dołączył(a): 25 sty 2010, 10:58
Posty: 113
Lokalizacja: Poznań/Szczecin
Wojtku,
jeszcze raz DZIĘKUJĘ.

_________________
Pozdrawiam
Jola


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 07:25 
Offline

Dołączył(a): 28 kwi 2012, 09:55
Posty: 285
Lokalizacja: Koźmin Wielkopolski - POZNAŃ
Jaroslaw Świdurski napisał(a):

_________________
Pozdrawiam
Jarosław Świdurski

szukam potomków Józefa Świdurskiego ur.24-02-1891 Gola, powiat Jaraczewo, syna Stanisława Świdurskiego i Agnieszki Mieloszyk, prawdopodobnie w okresie międzywojennym osiedlił się w Bydgoszczy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 08:27 
Offline

Dołączył(a): 04 lis 2011, 08:11
Posty: 857
Lokalizacja: Gniezno
Gejtawy napisał(a):
Proszę bardzo o przetłumaczenie aktu zgonu z 1883 roku USC Mieszków
Obrazek

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Marek Szymański


Miszków, 31 maja 1883
Przed niżej podpisanym Urzędnikiem Stanu Cywilnego stawiła się dzisiaj co do osoby znana żona pasterza krów Marianna Bonicka, urodzona Sobocińska, zamieszkała w Bielejewie i oznajmiła, że pasterz krów Ignacy Bonicki, jej mąż, 59 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Bielejewie, urodzony w Dębnie, powiat Pleszew, syn sołtysa Ignacego Bonickiego i jego małżonki Jadwigi, w Bielejewie we własnym mieszkaniu 30 maja 1883 roku o godzinie 3 po południu zmarł.
Przeczytano, potwierdzono i podpisano...

_________________
Pozdrawiam. Mikołaj M


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 08:33 
Offline

Dołączył(a): 29 maja 2013, 13:27
Posty: 528
Dziękuję bardzo za tłumaczenie

Pozdrawiam
Marek Szymański


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 08:41 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 07 cze 2012, 18:08
Posty: 219
Lokalizacja: Łódź
Przypominam się z nadzieją na tłumaczenie

Witam serdecznie, prosę o tłumaczenie aktu zgonu Zofii Gościńskiej - akt 61, skan 65

http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/4/ ... /#tabSkany

Małgośka

_________________
Poszukuję:
Nalewalscy, Szudrowicz, Jankowscy, Januchowscy, Jelonek, Kośmiccy, , Milke, Lange, Smarzyńscy, Radeccy z Wągrowca
Jujka, Matuszkiewicz z Poznania
Rybak- Łaziska
Bukowscy - Potulice
Gościńska, Mróz - Łopienno
Świętochowscy z Łodzi


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 09:04 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 gru 2010, 11:56
Posty: 309
Lokalizacja: Poznań
Czy można mieć ogromną prośbę o tłumaczenie
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4eb ... 5d711.html
Z góry bardzo dziękuję

_________________
Pozdrawiam
Janina
_______________________
Szukam:
- miejsca zgonu Stanisława Filipowicza (s.Karola) - w latach pomiędzy 1845 a 1853
- miejsca urodzenia Elżbiety, Karola i Stanisława Filipowiczów - dzieci Andrzeja i Marianny (lata ok.1770-1785)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 09:12 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jozwiw napisał(a):
Bardzo proszę o tłumaczenie poniższych aktów zgonu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... bf032.html
oraz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 7b63a.html
Oczywiście jeśli zdjęcia są zbyt niskiej jakości (większych na fotosik przesłać nie można) to mogę przesłać w pełnej rozdzielczości mailem
Z góry dziękuję.
Z poważaniem, jozwiw

nr 35
Gniezno, 28 stycznia 1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj uznany co do osoby na podstawie świadectwa ślubu, kupiec Wincenty Chłapowski zamieszkały w Gnieźnie ul. Hornstrasse nr 16 i zgłosił, że jego teściowa, wdowa Leokadia Morawska z Maciejewskich, lat 69, wyznania katolickiego zamieszkała w Gnieźnie pod wymienionym adresem, urodzona w Szyszkowie pow. Wrzesnia, zamężna ze zmarłym w Gnieźnie restauratorem Wojciechem Morawskim, córka zmarłych w Żerkowie małżeństwa Maciejewskich, piwowar [Bierbrauer] /bliższe dane o imionach i nazwiskach zgłaszający nie potrafił podać/, zmarła w Gnieźnie, dnia 27 stycznia 1896 roku o pół do dwunastej w południe.
Zgłaszający wyjaśnił, że o zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Wincenty Chłapowski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schwittay

http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/doccont ... 4&dirids=1
plan miasta - strona 24, pole C3

Drugi skan jest mało czytelny :?

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 09:39 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
tenia napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia
http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/1/ ... T6wMdd8WTg
Tenia

nr 129
Lwówek, 25 maja 1885
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa po robotniku dniówkowym Ludwika Hadtke zamieszkała w Lwówku i zgłosiła, że robotnica dniówkowa Marcjanna Nodurft z Gałkowskich, żona robotnika dniówkowego Karola Nodurft, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy zgłaszającej w Lwówku, w jej mieszkaniu, w Lwówku, dnia 21 maja 1885 roku o czwartej rano urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Klara.
Jednocześnie Hadtke oświadczyła, że o narodzinach jest utwierdzona z własnej wiedzy.
Przeczytano, przyjęto i jako niepiśmienna zgłaszająca opatrzyła znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Koreniewicz?

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 09:44 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Cegielska napisał(a):

Skany są mało czytelne :?
Próby odczytania sugerują, że trzy pierwsze to łacina,
a następne dwa - niemiecki

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 10:08 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Gosiek napisał(a):
Witam serdecznie, prosę o tłumaczenie aktu zgonu Zofii Gościńskiej - akt 61, skan 65
http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/4/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Małgośka

nr 61
Łopienno, 29 sierpnia 1905
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby mistrz kołodziejski Ludwik Goscinski zamieszkały w Łopiennie i zgłosił, że Zofia Goscinska z Pietrowskich, lat 75, wyznania katolickiego zamieszkała w Łopiennie, urodzona w Borzęciczkach pow. Pleszew, żona właściciela domu Mcieja Gościnskiego, zamieszkałego w Wągrowcu, córka zmarłych małżeństwa Pietrowskich, kołodzieja /bliższe dane o rodzicach nieznane/, zmarła w Łopiennie, w mieszkaniu maszynisty Jankowskiego, dnia 28 sierpnia 1905 roku o trzeciej rano.
Zgłaszający wyjaśnił, że o zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Ludwik Goscinski
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Meissner

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lis 2013, 10:12 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5691
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
MIKI napisał(a):
Bardzo ,bardzo proszę o przetłumaczenie metryk.Skany znajdują się pod poniższym linkiem:
https://picasaweb.google.com/109405496171739011193/MetrykiSkany?authuser=0&authkey=Gv1sRgCM6Bi8uGzK2PpAE&feat=directlink
Z góry bardzo dziękuję. Maria

Nie otwiera się :shock:

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 27 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL