Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 28 lis 2024, 09:09

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 6 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 07 mar 2016, 17:34 
Offline

Dołączył(a): 19 lut 2016, 18:00
Posty: 14
Hallo,

kann mir bitte jemand auf deutsch übersetzen was auf der linken Seite der Geburturkunde in polnisch steht ? Hierzu der Link: http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/1.1/45/str/1/7/15/qkJkJki_cwVW-OMUjZCfmA/#tabSkany

Gruß aus Deutschland
Herwig


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 mar 2016, 18:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 gru 2012, 08:30
Posty: 130
Lokalizacja: Gryfino
Es tut mir leid für die Fehler. google translate :D


Auf Antrag des Bürgers Marianna Polaszek, verheiratet Mackowiak aus Rawicz, passt in Übereinstimmung mit Artikel. 2 des Gesetzes vom 28. Oktober 1950 Dz. R. P. U. No. 51 Artikel 468, Name des Vaters "Adam".

_________________
Pozdrawiam | Aleksander


Poszukuję informacji o drukarni plac Działowy 9 / św. Wojciech 4 którą prowadził Aldon Dąbkiewicz w latach 1930-ch
Ktokolwiek widział > akt urodzenia Bronisława Kordelasińska 22/08/1906 oraz Aldon Dabkiewicz 27/07/1904


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 mar 2016, 18:48 
Offline

Dołączył(a): 19 lut 2016, 18:00
Posty: 14
Hallo Olko,

vielen Dank für die schnelle Hilfe. Ich habe es selbst mit Google-Translater versucht, aber einige Wörter wurden nicht übersetzt. Wahrscheinlich habe ich sie falsch gelesen.

Gruß

Herwig


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 mar 2016, 21:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2006, 16:07
Posty: 3785
Hintergrund: es handelte sich darum, dass in den Personalakten bei Leuten die unehelich geboren waren, der Mangel des Vatersnamen nicht auffiel. Es funktionierte als eine Moeglichkeit, sich einen "virtuellen" Namen des Vaters anzunehmen, der dann offiziell galt. Benutzt wurden normalerweise typische maennliche Namen, wie Jan, Józef, Antoni, Adam war auch nicht schlecht. Das wichtigste ist nicht automatisch anzunehmen, dass es sich um den Namen des tatsaechlichen biologischen Vater handelte, es war nicht das gemeint!

_________________
Łukasz Bielecki

...et Marcus genuit Lucam. Lucas autem genuit Ignatium.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 mar 2016, 11:15 
Offline

Dołączył(a): 19 lut 2016, 18:00
Posty: 14
Hallo Łukasz,

vielen Dank für diese Hintergrundinformation. Ich bin zwar nur Indexierer in dem Fall, habe mich aber die ganze Nacht gefragt was die gute Frau nach über 60 Jahren davon hat, dass ihr Vater einen Vornamen aber keinen Nachnamen hat. Dank Deiner Info verstehe ich das jetzt.

Eine Frage noch zum Poznan-Project. Werden Ehedaten aus Basia ins Poznan-Project übertragen oder gibt es für das Poznan-Project eine separate Erfassung ? Sonst würde ich lieber das Poznan-Project unterstützen.

Gruß
Herwig


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 mar 2016, 13:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2006, 16:07
Posty: 3785
Herwig napisał(a):
Eine Frage noch zum Poznan-Project. Werden Ehedaten aus Basia ins Poznan-Project übertragen oder gibt es für das Poznan-Project eine separate Erfassung ? Sonst würde ich lieber das Poznan-Project unterstützen.


Ich importiere Heiratslisten, die in BASIA erscheinen, dank eines von Piotr Skałecki geschriebenen Programms. Aber umgekehrt geht es leider nicht.

_________________
Łukasz Bielecki

...et Marcus genuit Lucam. Lucas autem genuit Ignatium.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 6 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 9 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL