Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 28 lis 2024, 07:14

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 22 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 29 cze 2009, 10:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 cze 2009, 09:30
Posty: 14
Lokalizacja: Lublin
Co oznacza w "Spisie nazwisk szlachty polskiej" Dunina-Borkowskiego (wyd. 1887) skrót:
nob. non pr. sc 1768 (Con VII f. 802).
z wykazu skrótów umieszczonych w spisie można zrozumieć:
nob. nobilitowany;
pr. praeciso;
sc. scartabelatus;
poza tym "non" to chyba proste zaprzeczenie formuły "praeciso scartabelatus"?
Co też oznaczają zapisy w nawiasie?
Wykaz skrótów tłumaczy tylko Con. - Konstytucje.

Z góry dziękuję za pomoc

_________________
Pozdrawiam Jerzy
_________________
Szukam w Wielkopolsce:
Szatkowscy - Czarnków, Sarbia
Kucharscy - Brodnica, Brześnica, Śrem, Poznań
Nawroccy - Głuchowo, Biezdrowo
Piątkowscy - Bonikowo, Kurowo
Krysztofowicz - Gryżyna, Wielkie Łęki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 cze 2009, 19:38 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2006, 02:22
Posty: 1365
Lokalizacja: Strzelno
To i ja zapytam jak odczytać zapisy zgonów:
Felix Jasiński viduus p.ol. Annae - wdowiec po Annie, a dokładniej?
Mariae Jasińska vidua post? p.ol Nicolai
Jasiński Vincentius maritus derelictae Petronella nata Mikulska - żonaty z wdową?

_________________
Marzena
Szukam:Zgórski,Jankowski,Musiałowski,Wojtasik,Gabryszak,Andrzejczak,Szulczewski,Woźniak,Gryger (Gregier),Kuraszkiewicz,Grzeszkiewicz (Grzeszkowiak),Leśniewicz,Walczak,Orłowski,Tarnecki,Wiśniewski (były powiat Strzelno,okolice Skulska i Wilczyna)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 cze 2009, 20:10 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
menka napisał(a):
To i ja zapytam jak odczytać zapisy zgonów:
Felix Jasiński viduus p.ol. Annae - wdowiec po Annie, a dokładniej?
Mariae Jasińska vidua post? p.ol Nicolai
Jasiński Vincentius maritus derelictae Petronella nata Mikulska - żonaty z wdową?


1) post olim – po niegdy [tj. nieżyjącej] Annie
2) może: post p[iae] m[emoriae]... – po świętej pamięci...
3) Rozumiałbym to w ten sposób: wdową stała się dopiero z chwilą śmierci Wincentego (o ile fragment pochodzi z aktu zgonu Wincentego).

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 cze 2009, 20:33 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 sie 2007, 11:59
Posty: 439
Lokalizacja: Środa Wlkp.
Witaj Bartku !

Skoro jesteśmy w temacie języka łacińskiego mam taki problem. W Liber Mortuorum klasztoru 00. Cystersów w Koronowie, na str. 143 zapisano:

2 Mart. [1808 roku] ob. in mon Premetensi ARP. Joannes Formanowicz Prof. ejusdem. mon. Obren.

Przetłumaczyłem ten zapis następująco:

2 marca 1808 roku - zmarł w klasztorze Przemęckim ARP. Jan Formanowicz zakonnik w klasztorze w Obrze.

Co w tym zapisie oznaczał skrót "ARP" ? Nie mogę dojść...

Pozdrawiam -
Mariusz

_________________
Pozdrawiam
Mariusz Formanowicz
(kontakt na e-mail: mariusz@formanowicz.pl)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 05:34 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
Mariusz napisał(a):
2 Mart. [1808 roku] ob. in mon Premetensi ARP. Joannes Formanowicz Prof. ejusdem. mon. Obren.


A[dmodum] R[everendus] P[ater] - Przewielebny Ojciec
Dalej: Prof[essus] ejusdem mon[asterii] Obren[sis] - profes (zakonnik po złożeniu ślubów) tegoż (!) opactwa w Obrze

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 05:59 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 sie 2007, 11:59
Posty: 439
Lokalizacja: Środa Wlkp.
Bartku, jesteś jak zwykle niezawodny - serdecznie dziękuję !
- Mariusz

_________________
Pozdrawiam
Mariusz Formanowicz
(kontakt na e-mail: mariusz@formanowicz.pl)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 11:27 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 cze 2009, 09:30
Posty: 14
Lokalizacja: Lublin
Bartku!
Przepraszam, że tak "wywołuję Cię do tablicy",
ale uparcie chciałbym powrócić do swojego pytania,
a z tego co do tej pory zauważyłem w postach to tylko Ty odpowiadasz.
Co oznacza całości?
"nob. non pr. sc 1768 (Con VII f. 802)"
Czyżby: "nobilitowany bez ograniczeń skartabelatu 1768"?
A co dalej w tym nawiasie?

_________________
Pozdrawiam Jerzy
_________________
Szukam w Wielkopolsce:
Szatkowscy - Czarnków, Sarbia
Kucharscy - Brodnica, Brześnica, Śrem, Poznań
Nawroccy - Głuchowo, Biezdrowo
Piątkowscy - Bonikowo, Kurowo
Krysztofowicz - Gryżyna, Wielkie Łęki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 12:01 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
To niestety nie moja działka :(
Domyślam się jedynie, że f. (folio) oznacza numer strony w VII tomie.

Pozdrawiam

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 18:32 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
W zbiorze konstytucyj sejmu ekstraordynaryjnego warszawskiego z roku 1768 lista uwolnionych od skartabellatu pomieszczona w tomie VII-mym „Volumina legum” nosi właśnie numer 802. Pewnie o to chodziło :)

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 18:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2006, 02:22
Posty: 1365
Lokalizacja: Strzelno
Bartek napisał(a):
menka napisał(a):
To i ja zapytam jak odczytać zapisy zgonów:
Felix Jasiński viduus p.ol. Annae - wdowiec po Annie, a dokładniej?
Mariae Jasińska vidua post? p.ol Nicolai
Jasiński Vincentius maritus derelictae Petronella nata Mikulska - żonaty z wdową?


3) Rozumiałbym to w ten sposób: wdową stała się dopiero z chwilą śmierci Wincentego (o ile fragment pochodzi z aktu zgonu Wincentego).

Bartku, Petronela była wdową wychodząc za mąż za wdowca Wincentego w 1871 roku(ona 39 lat, on 60 w 1871 r), zapis powyższy dotyczy zgonu Wincentego i pochodzi z roku 1893, miał 81 lat. Jakbyś to teraz odczytał?

_________________
Marzena
Szukam:Zgórski,Jankowski,Musiałowski,Wojtasik,Gabryszak,Andrzejczak,Szulczewski,Woźniak,Gryger (Gregier),Kuraszkiewicz,Grzeszkiewicz (Grzeszkowiak),Leśniewicz,Walczak,Orłowski,Tarnecki,Wiśniewski (były powiat Strzelno,okolice Skulska i Wilczyna)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 18:48 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
Mąż wdowy Petroneli urodzonej Mikulskiej. Przy czym "wdowy" można tu odnieść zarówno do jej pierwszego, jak i drugiego wdowieństwa (pierwsze bardziej prawdopodobne).

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 18:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2006, 16:07
Posty: 3785
Bartek napisał(a):
Mąż wdowy Petroneli urodzonej Mikulskiej. Przy czym "wdowy" można tu odnieść zarówno do jej pierwszego, jak i drugiego wdowieństwa (pierwsze bardziej prawdopodobne).


Ja zaś sądzę że drugiego. Spotykałem podobne wpisy odnoszące się do owdowiałego małżonka, a do tego na chłopski rozum w momencie śmierci męża, ksiądz określał ją jako "pozostawioną" (to znaczy bowiem derelicta) wdową - bo o to w tym momencie chodziło - a to, że już kiedyś nią była nikogo już chyba nie obchodziło, przynajmniej nie na tyle żeby o tym pisać. :)

Łukasz

_________________
Łukasz Bielecki

...et Marcus genuit Lucam. Lucas autem genuit Ignatium.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 19:00 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
...


Ostatnio edytowano 14 sty 2012, 13:47 przez Chrystian Orpel, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 19:04 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2006, 02:22
Posty: 1365
Lokalizacja: Strzelno
Ale "relicta" znaczy "wdowa", wg słownika Małgosi N., czyli "żonaty z owdowiałą Petronelą"? czy "żonaty z pozostawioną Petronelą"?

_________________
Marzena
Szukam:Zgórski,Jankowski,Musiałowski,Wojtasik,Gabryszak,Andrzejczak,Szulczewski,Woźniak,Gryger (Gregier),Kuraszkiewicz,Grzeszkiewicz (Grzeszkowiak),Leśniewicz,Walczak,Orłowski,Tarnecki,Wiśniewski (były powiat Strzelno,okolice Skulska i Wilczyna)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 19:12 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 gru 2006, 14:28
Posty: 1097
Lokalizacja: Billy-Montigny we Francji
...


Ostatnio edytowano 14 sty 2012, 13:47 przez Chrystian Orpel, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 19:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2006, 16:07
Posty: 3785
menka napisał(a):
Ale "relicta" znaczy "wdowa", wg słownika Małgosi N., czyli "żonaty z owdowiałą Petronelą"? czy "żonaty z pozostawioną Petronelą"?


Przy całym szacunku, hasło to w owym słowniku jest w takim razie błędne.

Przy okazji, maritus to raczej - w tym kontekście - małżonek (kogo) a nie "żonaty z". Więc: małżonek pozostawionej wdową (niech będzie) Petronelli itd.

Pozdrawiam

Ł

_________________
Łukasz Bielecki

...et Marcus genuit Lucam. Lucas autem genuit Ignatium.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 19:26 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
Po namyśle przyznaję Kolegom rację. W akcie zgonu naturalniej wyglądałoby sformułowanie: „primo voto + nazwisko”. Pisać: „zmarł mąż wdowy” (w znaczeniu: była nią zanim za niego wyszła) brzmi równie absurdalnie jak „zmarł mąż panny” :-)

Powrócę do dyskusji, gdy znajdę słowo „derelicta” w funkcji rzeczownika, stosowane samodzielnie (bez „maritus”, bez "vidua"). Nota bene, tak właśnie stoi w słowniku Sondela: derelicta/relicta = wdowa.

Pozdrawiam

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 cze 2009, 19:46 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2006, 16:07
Posty: 3785
Bartek napisał(a):
Nota bene, tak właśnie stoi w słowniku Sondela: derelicta/relicta = wdowa.


Bo kontekstowo oznacza wdowę, ale na wyrażenie trzeba patrzeć całościowo :)

Ł

_________________
Łukasz Bielecki

...et Marcus genuit Lucam. Lucas autem genuit Ignatium.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 01 lip 2009, 08:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 cze 2009, 09:30
Posty: 14
Lokalizacja: Lublin
Bardzo dziękuję Bartkowi za pomoc!
Pozdrawiam

_________________
Pozdrawiam Jerzy
_________________
Szukam w Wielkopolsce:
Szatkowscy - Czarnków, Sarbia
Kucharscy - Brodnica, Brześnica, Śrem, Poznań
Nawroccy - Głuchowo, Biezdrowo
Piątkowscy - Bonikowo, Kurowo
Krysztofowicz - Gryżyna, Wielkie Łęki


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 lip 2009, 08:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 18 lis 2006, 02:22
Posty: 1365
Lokalizacja: Strzelno
Dziękuję wszystkim za zaangażowanie. Po powyższych rozważaniach "Vincentius maritus derelictae Petronella" najlepiej odczytam: "Wincenty małżonek pozostawionej [w domyśle pozostawionej wdową] Petroneli" lub "Wincenty małżonek owdowiałej Petroneli".
Dziękuję i pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 lip 2022, 11:56 
Offline

Dołączył(a): 28 cze 2012, 18:05
Posty: 9
Niestety nie bardzo macie rację z tym pozostawieniem. "uxor derel." widnieje także w rubrykach świadków i chrzestnych. Gdyby chodziło o wdowę po zmarłych mężu to by było napisane po prostu "vidua", a nie "żona owdowiała".

Derelictus znaczyło także niepełnosprawny lub porzucony.

Odsyłam do Leksykonu genealogiczno-historycznego.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 lip 2022, 18:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2006, 16:07
Posty: 3785
Pozwolę sobie jednak pozostać przy wnioskach z dyskusji sprzed 13 lat.
Można też przytoczyć fakt, że w aktach prowadzonych w języku niemieckim, używano niemal identycznego zwrotu, gdy pisano o wdowach np. powtórnie wychodzących za mąż: "Dorothea Meier, nachgelassene Witwe des Johann Meier" i podobnie. Czyli kropka w kropkę jak w dyskutowanym zwrocie łacińskim. WIdocznie ówcześni prowadzący księgi metrykalne nie uważali zwrotu "pozostawiona wdowa" za masło maślane jak sugerujesz. Wtedy pisaliby oczywiście samo Witwe czy vidua, ale jak widać na mocy zwyczaju utrwalił się taki zwrot poszerzony o określenie "pozostawiona".

_________________
Łukasz Bielecki

...et Marcus genuit Lucam. Lucas autem genuit Ignatium.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 22 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Bing [Bot] i 18 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL