Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 28 lis 2024, 09:19

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 9 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 25 sie 2022, 15:18 
Offline

Dołączył(a): 03 mar 2010, 10:02
Posty: 105
Witam.
Proszę o przetłumaczenie zaznaczonego aktu małżeństwa z 1763r. par. R-K (p.w. Św.Mikołaja) w Witkowie, który odbył się w Kołaczkowie 25 stycznia.
Zapis jak dla mnie bardzo odbiega od innych wpisów z tego okresu.
Ślub pomiędzy: Maciejem Rzepką i Katarzyną
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b64038844daf08ff

Dla ułatwienia cały skan powyższej strony
https://www.fotosik.pl/zdjecie/3cc3f210f31b9ddf

Z góry dziękuję za pomoc :D

_________________
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 16:34 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5237
Lokalizacja: Poznań
Ślub odbył się kościele w Witkowie, z Kołaczkowa pochodziła panna i jej ojciec, być może też pan młody.

http://basia.famula.pl/
Witkowo (par. rzymskokatolicka) - akt małżeństwa, rok 1763 ,

Mathaus Rzepka

Catharina , rodzice: Nicolaus ,

Inne osoby występujące w dokumencie:
Martinus Rzepka
Adalbertus Lewendowski

Komentarz indeksującego:
Kołaczkowa (powinno być Kołaczkowo)

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 18:11 
Offline

Dołączył(a): 03 mar 2010, 10:02
Posty: 105
Witaj Henryku.
Podane przez Ciebie dane są ok. i dla mnie zrozumiałe.
Ja jednak "utknąłem" przy pełnym tłumaczeniu.
Jeżeli możesz przetłumacz fragment od 2-gej - Ex mandato... do 5-tej linii - ... Laboriasos.
Z góry dzięki. :)

_________________
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 19:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5237
Lokalizacja: Poznań
Witaj.
Dokładne tłumaczenie pozostawiam łacinnikom, ale sens jest taki, że wikary Józef Ligocki "chwali się" z czyjego upoważnienia (ex mandato) występuje, a mianowicie najjaśniejszego (prześwietnego) Jana Kalszteyna...doktora prawa kanonicznego delegata sądu metropolitalnego... i oficjała generalnego gnieźnieńskiego...
Na resztę razem poczekamy, bo sam jestem ciekaw :-)

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 20:41 
Offline

Dołączył(a): 03 mar 2010, 10:02
Posty: 105
Henryku. Wielkie dzięki za Twoją pomoc. :)
Luźne tłumaczenie z pomocą google i innych słowników to samo mi wykazało. Ale takie tłumaczenie, bez znajomości łaciny i kościelnych zwyczajów zapisów - to "karykatura" tłumaczenia. Przez to dodałem pełną stronę z wieloma zapisami ślubów dla porównania tej parafii.
Ślubujący są dla mnie przodkami w linii prostej.
Przyznaję, że po raz pierwszy trafiłem na tak trudny zapis do tłumaczenia. :roll:
Pozdrawiam

_________________
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 21:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5237
Lokalizacja: Poznań
Rozumiem, że ci księża też są w Twoim drzewie, skoro tak drążysz ich temat ;-)
Jakie ma znaczenia jaka jest zależność służbowa jednego księdza od drugiego, przecież to nie dotyczy Twoich przodków.

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 21:42 
Offline

Dołączył(a): 21 mar 2007, 10:02
Posty: 2487
Obecność oficjała gnieźnieńskiego w metryce wynika z tego, że udzielił on młodym indultu od 2 zapowiedzi oraz wydał jakiś zakaz (inhibitio).

_________________
Pozdrawiam - Bartek

HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 sie 2022, 21:49 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5237
Lokalizacja: Poznań
Ooo, to czegoś nowego się dowiedziałem :-)

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 sie 2022, 14:11 
Offline

Dołączył(a): 03 mar 2010, 10:02
Posty: 105
Dzięki za info.
Tak jak przypuszczałem, że przetłumaczenie będzie "ciężkim orzechem do zgryzienia" bez dużego doświadczenia.
Jednak może uda się wspólnymi siłami genealogów temu zaradzić? :wink:
Pozdrawiam

_________________
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 9 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 17 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL