Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 01 gru 2024, 02:29

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
 Tytuł: akty zgonów
PostNapisane: 03 paź 2013, 22:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5237
Lokalizacja: Poznań
Znalazłem w sieci kilka aktów zgonu, na których figurują nazwiska moich przodków, ale nie mogę się zorientować, czy są osobami zgłaszającymi, czy też zmarłymi. Zawsze wydawało mi się, że osoba zmarła jest wyszczególniona na pierwszym miejscu, a po niej zgłaszająca, ale może się mylę?! Chętnie je wyślę do przetłumaczenia.
Znalazłem również akt ślubu (chyba cywilnego) moich pradziadków Michała Nowaczyk i Michaliny Bielik z października 1885 roku i na drugiej stronie obok podpisów państwa młodych i kilku świadków(?) widnieje również 6 (2x3) krzyżyków, czy są to podpisy "niepiśmiennych" świadków, czy oznaczają osoby zmarłe? Zawsze myślałem, że w XIX wieku z zaborze pruskim było obowiązkowe nauczanie w stopniu podstawowym, również na wsiach. Znalazłem akt ślubu w aktach USC Młodasko, ale na dokumencie widnieje Bytyń (Bythin)? Może ktoś wie coś na ten temat?

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 paź 2013, 06:57 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Witaj Henryku,
w akcie zgonu na pierwszym miejscu jest osoba zgłaszająca, później jest osoba zmarła. Na naszej stronie w zakładce opracowania są tłumaczenia pruskich aktów. Pod tym linkiem masz akt zgonu: http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowania/asc_zgon.pdf.
Tłumaczenie aktu ślubu: http://wtg-gniazdo.org/upload/opracowan ... d_1876.pdf.
Jeśli chodzi o XXX lub +++ to jest to podpis osoby niepiśmiennej. Zdarzyło mi się w moich poszukiwaniach, że ta sama osoba na swoim ślubie umiała się podpisać, ale już przy zgłaszaniu zgonu męża nie (20 lat później). Podejrzewam, że jako młoda dziewczyna, powiedzmy świeżo po szkole pamiętała jeszcze jak się podpisać, a później ze względu na nie posługiwanie się pismem zapomniała lub z wygody stwierdziła, że nie umie pisać i tak też zeznała urzędnikowi.

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 paź 2013, 09:52 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5237
Lokalizacja: Poznań
Bardzo dziękuję, trochę mi to wyjaśniło sytuację, bo wydawało mi się dziwne, że mam dwa akty zgonu tej samej osoby.
Jeśli chodzi o akt ślubu, to trudno mi go odszyfrować, bo pomimo tego, że pismo jest dosyć wyraźne, to w niczym nie przypomina dzisiejszego. Udało mi się odgadnąć zawód pradziadka(Knacht-Knecht-parobek), ale już zawodem prababki mam problem (Tag(y)alohuno - tak mniej więcej jest napisane, a właściwie tak odczytałem). Nie wiem też, gdzie się urodzili, bo w jednej linii napisano zu Lękowo, a w drugiej wohnhaft zu Młodasko, a u panny młodej Dębina i Młodasko. Dziwne byłoby to, gdyby się rodzili w innych miejscowościach, bo ich rodzice i dziadkowie tez byli z wsi Młodasko.
Może ktoś pomoże mi przetłumaczyć cały dokument!?

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Agnieszka_Ba, Google [Bot] i 18 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL