Witam ponownie... Jeśli jest to możliwe, to chciałabym prosić o przetłumaczenie jeszcze czterech dokumentów:
1) Akt małżeństwa prapradziadków z 1881 roku, Andrzej Renn (rodzice Dominik Renn i Agnieszka Adamczak) i Marianna Jóźwiak (Rodzice Andrzej Jóźwiak, Józefa Biedziak-nazwisko różnie odmieniane)
Możliwe miejscowości: Orliczko, Ostroróg, Psarskie
http://szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/3/ ... /#tabSkany2) Akt zgonu Agnieszka Adamczak, mąż Dominik Ren, rodziców nie znam...
Możliwe miejscowości: Psarskie, Orliczko
http://szukajwarchiwach.pl/53/1919/0/4/ ... /#tabSkany3) Akt ślubu Petroneli Michalskiej (rodzice Andrzej i Barbara Rogal) i Franciszka Sobczaka (rodzice Jakub i Marianna Szymkowiak)
Możliwe miejscowości: Pniewy, Lubosz, Dąbrówko
http://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/3/ ... /#tabSkany4) Akt urodzenia Walenty (?) tutaj chciałabym wiedzieć tylko o co chodzi z tym dopiskiem i czy słusznie wnioskuję, że Walenty był nieślubnym dzieckiem Petroneli Michalskiej, "zalegalizowanym" później po jej małżeństwie z Franciszkiem Sobczakiem...i czy wiadomo, czy on był ojcem dziecka...?
Możliwe miejscowości: Pniewy
http://szukajwarchiwach.pl/53/1923/0/1/ ... /#tabSkanyPrzepraszam, że daję tak wiele "tłumaczeń", wiem, że do najłatwiejszych zadań to nie należy, ale naprawdę bardzo zależy mi na tym, aby dowiedzieć się czegokolwiek o moich przodkach, a (niestety) większość informacji zapisanych jest właśnie po niemiecku, którego niestety nie rozumiem... :/
Pozdrawiam,
Monika